Con estos conocimientos seremos capaces de comenzar a realizar análisis morfosintácticos y traducciones del griego antiguo al español de oraciones sencillas.
Para ello, tienes que ver, entender, estudiar y aprender las siguientes clases en orden. Una vez que lo hayas hecho, vuelve aquí para ver cómo analizo y traduzco una frase de ejemplo. Luego será tu turno para comenzar con el análisis y la traducción.
Clases para la primera traducción griego-español 1 h 14 m 38 s
- Introducción 27 m 59 s
- Los casos y su función, y los artículos 18 m 40 s
- Las tres declinaciones 07 m 54 s
- La segunda declinación 08 m 29 s
- El presente de indicativo activo 11 m 36 s
Una vez completadas las cinco clases, ha llegado la hora de empezar a analizar y traducir. ¡Empiezo yo! Observa detenidamente cómo analizo y traduzco esta oración.
Lo explico todo en este vídeo, de ⏳ 12 m 46 s ⌛ de duración:
Si te ha gustado y quieres seguir el curso completo, necesitas adquirir la suscripción mensual, que te dará acceso a todos los cursos, con vídeos en alta definición sin publicidad.
Práctica de análisis morfosintáctico y traducción (1)
Ha llegado tu turno. Ha llegado la hora de que hagas tus primeros análisis morfosintácticos y traducciones del griego antiguo al español. Un poco más abajo tienes el vocabulario necesario para estas traducciones.
ὁ Ἥφαιστος καὶ ὁ Διόνυσος θεοὶ εἰσίν.
ὁ ὕπνος τοῦ θανάτου ἀδελφός ἐστιν.
ὁ γεωργὸς τὰ φύλλα τῶν δένδρων τέμνει.
ἄγγελος τὴν βίβλον καὶ τὸν ἵππον Ἀλεξάνδρου δούλοις ἐπιτρέπει.
Así pues, coge papel y boli y analiza y traduce las oraciones.
Justo abajo tienes el vocabulario, y un poco más abajo tienes el vídeo con la corrección. ¡Suerte!
Vocabulario para las traducciones
Aquí tienes los enunciados de las palabras que aparecen en las traducciones de esta clase. Es importante que vayas memorizando el vocabulario. Para obligarte a ello, normalmente no voy a repetir las palabras de clases anteriores.
- Ὅμηρος, Ὁμήρου (ὁ) — Homero
- ἄνθρωπος, ἀνθρώπου (ὁ) — hombre, humano
- εἰμί — ser, estar
- Ἥφαιστος, Ἡφαίστου (ὁ) — Hefesto
- καί — y
- Διόνυσος, Διονύσου (ὁ) — Dioniso
- θεός, θεοῦ (ὁ) — dios
- ὕπνος, ὕπνου (ὁ) — sueño
- θάνατος, θανάτου (ὁ) — muerte
- ἀδελφός, ἀδελφοῦ (ὁ) — hermano
- γεωργός, γεωργοῦ (ὁ) — agricultor
- φύλλον, φύλλου (τό) — hoja
- δένδρον, δένδρου (τό) — árbol
- τέμνω — cortar
- ἄγγελος, ἀγγέλου (ὁ) — mensajero
- βίβλος, βίβλου (ἡ) — libro
- ἵππος, ἵππου (ὁ) — caballo
- Ἀλέξανδρος, Ἀλεξάνδρου (ὁ) — Alejandro
- δοῦλος, δούλου (ὁ) — esclavo
- ἐπιτρέπω — confiar, entregar
Corrección de las traducciones
Una vez que hayas hecho el análisis y la traducción, ha llegado la hora de comprobarlos en la pizarra.
En fin, en este vídeo de ⏳ 31 m 29 s ⌛ de duración analizo y corrijo las oraciones:
Si te ha gustado y quieres seguir el curso completo, necesitas adquirir la suscripción mensual, que te dará acceso a todos los cursos, con vídeos en alta definición sin publicidad.
«Curso de griego antiguo desde cero #1: Nuestra primera traducción del griego» es una clase de Videocursos de Lingüística y Humanidades y Aprender latín, de Javier Álvarez