Para la práctica de análisis y traducción haremos unas cuantas frases sueltas de diversos autores.
Clases sobre las oraciones de relativo y los numerales 18 m 12 s
- Las oraciones subordinadas de relativo 18 m 12 s
- Los numerales
Una vez completadas estas clases, vayamos a por el análisis y traducción de las frases, en las que trabajaremos especialmente las oraciones de relativo.
Práctica de análisis morfosintáctico y traducción (13)
Aquí tienes varias frases de diversos autores para practicar el análisis y traducción, especialmente de las oraciones subordinadas de relativo.
τὸ δένδρον οὗ τοὺς καρποὺς θαυμάζετέ ἐστι ῥοιά.
οὔ μοι μέλει ἃ λέγεις, ἀλλὰ ἃ πράττεις.
καλῶς ἔλεγεν ὃς ἔφη τὴν γεωργίαν τῶν ἄλλων τεχνῶν μητέρα καὶ τροφὸν εἶναι.
ἡ ὀλιγαρχία πολιτεία ἐστὶν ἐν ᾗ οἱ μὲν πλούσιοι ἄρχουσιν, οἱ δὲ πένητες τῆς ἀρχῆς οὐ μετέχουσιν. ἡ τῶν Ἀθηναίων πολιτεία ἦν δημοκρατία· οὐ γὰρ τύραννος ἐπῆρχεν αὐτῶν. ἀλλὰ οἱ δοῦλοι οὐ μετεῖχον τῶν πολιτικῶν· οὐ γὰρ πολῖται ἦσαν.
ἐντεῦθεν ἐπορεύοντο Χειρίσοφος καὶ Ξενοφῶν καὶ Καλλίμαχος λοχαγός· τούτου γὰρ ἡ ἡγεμονία ἦν τῶν ὀπισθοφυλάκων λοχαγῶν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· οἱ δὲ ἄλλοι λοχαγοὶ ἔμενον ἐν τῷ ἀσφαλεῖ. μετὰ τοῦτο οὖν ἀπῆλθον ὑπὸ τὰ δένδρα ἄνθρωποι ὡς ἑβδομήκοντα, οὐχ ἁθρόοι ἀλλὰ καθ᾽ ἕνα, ἕκαστος φυλαττόμενος ὡς ἐδύνατο. Ἀγασίας δὲ καὶ Ἀριστώνυμος καὶ οὗτοι τῶν ὀπισθοφυλάκων λοχαγοὶ ὄντες, καὶ ἄλλοι δέ, ἐφέστασαν ἔξω τῶν δένδρων. ἔνθα δὴ Καλλίμαχος μηχανᾶταί τι.
Así pues, coge papel y boli y analiza y traduce las frases. Justo abajo tienes el vocabulario, y un poco más abajo tienes el vídeo con la corrección. ¡Suerte!
Vocabulario para las traducciones
Aquí tienes los enunciados de las palabras que aparecen en la traducción de esta clase. Es importante que vayas memorizando el vocabulario.
- δειλός, δειλή, δειλόν — cobarde
- ῥίπτω — arrojar, lanzar
- ἀσπίς, ἀσπίδος (ἡ) — escudo
- φέρω — llevar
- καρπός, καρποῦ (ὁ) — fruto
- θαυμάζω — admirar, asombrarse
- ῥοιά, ῥοιάς (ἡ) — morera, granado…
- μέλω — importar
- πράττω — hacer
- καλῶς — bien
- ἔφη — 3.ª persona singular del imperfecto de indicativo activo de φημί (hablar)
- γεωργία, γεωργίας (ἡ) — agricultura
- τέχνη, τέχνης (ἡ) — arte
- τροφός, τροφοῦ (ὁ) — alimento
- ὀλιγαρχία, ὀλιγαρχίας (ἡ) — oligarquía
- πολιτεία, πολιτείας (ἡ) — tipo de gobierno
- πλούσιος, πλουσία, πλούσιον — rico
- ἄρχω — gobernar
- πένης, πένητος (ὁ) — pobre
- μετέχω — participar, tomar parte de
- δημοκρατία, δημοκρατίας (ἡ) — democracia
- τύραννος, τυράννου (ὁ) — rey, monarca
- ἐπάρχω — gobernar sobre
- πολιτικός, πολιτική, πολιτικόν — relacionado con la política
- λοχαγός, λοχαγοῦ (ὁ) — capitán
- ἡγεμονία, ἡγεμονίας (ἡ) — mando supremo
- ἀσφαλής, ἀσφαλές — seguro
- ἀπέρχομαι — partir
- ἑβδομήκοντα — setenta
- ἀθρόος, ἀθρόα, ἀθρόον / ἁθρόος, ἁθρόα, ἁθρόον — junto, agrupado
- ἕκαστος, ἕκαστη, ἕκαστον — cada (uno)
- φυλάττω — guardar, proteger
- ὡς — como, según
- δύναμαι — poder, ser capaz
- Ἀγασίας, Ἀγασίου (ὁ) — Agasias
- Ἀριστώνυμος, Ἀριστωνυμοῦ (ὁ) — Aristónimo
- ἐφέστασαν — estaban colocados
- μηχανάομαι — maquinar, idear
Corrección de las traducciones
Una vez que hayas hecho el análisis y la traducción, ha llegado la hora de comprobarlos en la pizarra.
👉 Muy pronto estará disponible el vídeo. ¡Estudia, mientras tanto!
Esto es tan solo una pequeña parte de todos los contenidos que tenemos en los Videocursos de Lingüística y Humanidades. Suscríbete para tener acceso a 10 cursos con 170 clases y asistencia para dudas y preguntas.
«Curso de griego antiguo desde cero #13: Oraciones de relativo y numerales» es una clase de Videocursos de Lingüística y Humanidades y Aprender latín, de Javier Álvarez